miércoles, septiembre 26, 2007

Leyendo........

Un par de amigas bloggeras me han invitado o retado a compartir el libro que estoy leyendo actualmente , no me gustan seguir este tipo de cadenas ,pero como esta me pareció sugernte y fuera de lo común ... y además se trataba de libros, quise compartir lo que estaba leyendo.


. Se trata de The civil war Diary Quilt escrito por Rosemary Youngs y que cuenta 122 historias de los bloques de patchwork en los que se inspiraron aquellas mujeres que sufrieron la guerra civil americana.
En la pag 165 y quinta frace dice "She said they were then marching down Main Street, before them flying a panic- stricken crowd of women and children who seemed crazy ". Y traducido " Ella dijo que ellos estaban marchando bajando la calle principal ,antes parecían volar entre una muchedumbre de mujeres y niños que parecían locos ".

Qué casualidad que justo esta frase refleja el contenido tremendo de estos diarios.

En las páginas impares aparecen los bloques a tamaño real y en las pares los textos de los diarios . También hay una pequeña biografía de cada una de las mujeres , así como alguna foto de su aspecto que aquella época. Todo muy curioso.

Intento leer un poquito cada día porque puedes leer una página de aquellos diarios en una sóla sentada.
Aquellas palabras te llevan a conocer la desesperación , angustia y quehaceres diarios de las protagonistas y además sirven, incluso, de información histórica .

Es un libro interesante que te envuelve en una época de la que conocemos más por las películas que por la información real e histórica que sepamos. Al menos yo y me imagino que mucha gente más.

6 comentarios:

Anónimo dijo...

I love this book, I bought it time ago and its stories are awesome.

But, if you don't mind, I would like to share with you a more accurate translation of your sentence: "ella contaba que bajando por la calle principal delante de ellas aparecio como de la nada una multitud de mujeres y niños presas del panico".

Maybe this way we could be able to feel in Spanish the desperation the author was conveying us when describing this experience.

Many thanks for sharing with us.

Hugs,
Anne Shirley.
PH.D. in Linguistics, Translator
UCLA

Cristina dijo...

Me encantaría dominar más el inglés para poder leer a gusto este libro.

Carmen dijo...

Ya nos hacemos una idea de lo que el autor quería expresar en esos momentos tan horrorosos de guerra, hermano contra hermano.

Mercedes dijo...

Muchísimas gracias por tu corrección Anne, y sobre todo por dejar un mensaje en este artículo. Nos hace todavía sentir más aún la experiencia que tuvo la protagonista, como tú nos cuentas.

Mayté Bermúdez-García dijo...

Excelente traducción, la de Anne, se nota que tiene un PD. D en esta materia.

Este libro es una maravilla, pues nos cuenta, aquello que muchas sabemos y adoramos de las labores, las historiaas que guardan, que esconden o que cuentan. Aunque yo no practico el Quilting, me gusta mucho; he leido este libro, hace algunos años atrás y,desde que lo leí, admiro más el arte de sus creadoras.

la tieta Rosa dijo...

Excelente libro, yo lo tengo y lo recomiendo encarecidamente a todas las quilters!
Aunque no sé ingles , con ayuda de un traductor lo leí enterito ;-)